dimecres, 12 de novembre del 2014

OFF


Publié par Le Seuil (France), OFF est peut-être mon projet le plus personnel jusqu'à ce moment-là.
Et peut-être, mon projet le plus risqué: un album qui parle du danger du nucléaire, un livre sans mots et, en plus, avec une palette des couleurs sombre.
Publicat per Le Seuil (França),OFF és, potser, el meu projecte més personal fins aquest moment. I potser també el meu projecte més arriscat: un àlbum que parla dels perills de les nuclears, un llibre sense text i a més, utilitzant una paleta de colors realment fosca.
Publicado por Le Seuil (Francia)OFF es, quizá, mi proyecto más personal hasta este momento: un álbum que habla de los peligros de las nucleares, sin texto, y utiilizando una paleta de colores muy oscura.



Le 26 d'abril de 1986 j'avais 10 ans, et je me souviens de ma mére en train d'écouter la rádio, qui, quelques jours après, annonçait la tragédie de Tchernobyl. Elle nous a dit, à ma soeur et moi:"-Ne sortez pas de la maison."
Après ça, je ne me rappelle plus de rien. Seulement une peur indéfinie, bizarre.
Ce souvenir restait endormi jusqu'à Fukushima. Quelques mois après le désastre japonaise j'ai commencé a dessiner OFF. Sans savoir qu'est-ce que j'étais en train de faire, un peu comme un somnambule.
El 26 d'abril de 1986 jo tenia 10 anys. Dies després, recordo la imatge de ma mare escoltant la ràdio, que anunciava la tragèdia de Txernòbil. Ens va dir, a la meva germana i a mi: "-No surtiu de casa".
No recordo molt bé com van ser els dies següents, tan sols una por indefinida, estranya.
Aquesta imatge ha estat adormida fins Fukushima. Alguns mesos després del desastre japonés, sense saber massa què estava fent, com un somnàmbul, vaig començar a dibuixar el què esdevindria OFF. 
El 26 de abril de 1986 yo tenía 10 años y recuerdo a mi madre escuchando la radio, que anunciaba la tragedia de Chernóbil. Nos dijo, a mi hermana y a mi: "-No salgáis de casa".
No me acuerdo muy bien de los días siguientes, solo un miedo indefinido, extraño.
Estas imágenes quedaron dormidas hasta Fukushima. Algunos meses después del desastre japonés, sin saber muy bien lo que hacía, como un sonámbulo, empecé a dibujar lo que terminaría siendo OFF. 

Il y a plein de références d'ouvres qui m'ont accompagné pendant la réalisation de l'album: le livre d'Igor Kostin "Tchernobyl, confessions d'un reporter",  "The Road" de Cormac Mc Carthy, (toujours) les films de Miyazaky, et en plus, la musique de Trent Reznor et de Nick Cave. OFF existe, un peu aussi grâce a eux.
J'espère que ça va vous plaire.
El llibre està ple de referències d'obres que m'han acompanyat durant la realització de l'àlbum: el magnífic llibre d'Igor Kostin "Txernòbil, confessions d'un reporter", "La Carretera" de Cormac McCarthy, les pel·lícules de Miyazaky (com és habitual), i, molt especialment la música de Trent Reznor i de Nick Cave. OFF existeix, també, una mica gràcies a ells.
Espero que us agradi.
El libro está lleno de referéncias a obras que me han acompañado durante la realización del álbum: el magnífico libro de Igor Kostin "Txernóbil, confesiones de un reportero", "La carretera" de Cormac McCarthy, las películas de Miyazaky (como es habitual) y muy especialmente la música de Trent Reznor y Nick Cave. OFF existe, también, un poco gracias a ellos.
Espero que os guste.

dijous, 16 d’octubre del 2014

MINIPOPS

Nova col·lecció de llibres pop-up  amb el tàndem Meritxell Martí, i publicada per Combel editorial, (en català i en castellà).
Comencem amb la Caputxeta Vermella i Els Tres Porquets.
Nueva colección de libros pop-up con el tándem Meritxell Martí, publicado por Combel editorial (en catalán y en castellano).
Empezamos con La Caperucita Roja y Los Tres cerditos.

Nouvelle collection des livres pop-up réalisés par le duo Meritxell Martí et moi même, publiés en Catalogne et en Espagne par Combel editorial, et pour Bayard jeunesse en France.
On commence par Le Petit Chaperon Rouge et Les trois petits cochons.
Escenaris en forma de teatre pel gaudi de petits i grans.
Escenarios en forma de teatros para el disfrute de pequeños y grandes.
Des jolies scénographies pour amuser petits et grands.

Finestres ocultes en llocs insospitats.
Ventanas ocultas en lugares insospechados.
Fenêtres cachées dans lieux insoupçonnés. 

Petits escenaris que esdevenen tridimensionals gràcies a l'enginyeria de paper que jo mateix vaig desenvolupar.
Pequeños escenarios que se vuelven tridimensionales gracias a la ingeniería de papel que yo mismo desarrollé.
Petites scènes qui deviennent tridimensionnels grâce à l'ingénierie de papier que j'ai développé.
I aquí tenim la traducció al francés, publicada per Bayard Jeunesse.
Y aquí tenemos la traducción al francés, publicada por Bayard Jeunesse.
Et voilà l'édition française, publié par Bayard Jeunesse.

dimecres, 17 de setembre del 2014

Range ta chambre! (Quin caos d'habitació!)

Voilà un tout nouvel album et livre-jeu publié chez Le Seuil.
L'histoire raconte la relation d'un père et un fils à travers du désordre de la chambre de l'enfant.
Un nou àlbum i llibre-joc publicat per l'editiorial francesa Le Seuil.
La història sobre la relació d'un pare i un fill, explicada a travès de l'habitació del nen i el seu desordre.
Nuevo álbum y libro-juego publicado por la editorial francesa Le Seuil. La historia sobre la relación de un padre y su hijo a través del desorden de la habitación del niño.


Le temps avance un jour après l'autre et la chambre plonge dans le chaos. 
El temps avança un dia rera l'altre i l'habitació esdevé un caos.
El tiempo avanza día tras día y la habitación se convierte en un caos.

(Un dépliant suprise).
(Un desplegable sorpresa).


Samedi, après le jeux, père et fils deviennent plus proches, éloignés de le stress d'entre semaine.
Dissabte, després de jugar, pare i fill s'aproximen, allunyant-se de l'estrès d'entre setmana.
El sábado, después de jugar, padre e hijo se acercan, alejados del estrés de entre semana.


Je suis très content car la maison d'édition catalane Cruïlla a acheté les droits pour en faire la traduction qui va être publiée en Catalogne en septembre 2014.
Molt content que l'editorial Cruïlla hagi comprat els dret per fer-ne la traducció i publicar-lo a Catalunya, a finals de setembre de 2014.
Muy contento que la editorial Cruïlla haya comprado los derechos para hacer la traducción y publicarlo en Cataluña, que aparecerá a finales de setiembre de 2014.

divendres, 16 de maig del 2014

A la Llar del Llibre (Sabadell)

Algunes fotos de la presentació que vam fer de la col·lecció del Toni i la Tina a la Llar del Llibre de Sabadell. Amb l'autora Meritxell Martí i la Carolina Moreno, que va fer una xerrada sobre l'educació emocional dels més petitons.
Algunas fotos de la presentación que hicimos de la colección de Toni y Tina en La Llar del Llibre de Sabadell. Con la autora Meritxell Martí y Carolina Moreno, que hizo una charla sobre la educación emocional de los niños.
Quelques photos de la présentation qu'on a fait de la collection Toni i Tina à La Llar del Llibre de Sabadell (Barcelone). Avec l'auteur Meritxell Martí et Carolina Moreno, qui nous a fait une petite expo de l'éducation émotionnelle des enfants.









dimecres, 9 d’abril del 2014

SORPRESA!


El cinquè volum del Toni i la Tina ja és aquí!
¡El quinto volumen de Toni y Tina ya está aquí!


Més info/ Más info:

diumenge, 6 d’abril del 2014

A la Llibreria L'Espolsada!


Dissabte 5 d'abril, a la Llibreria L'Espolsada (Les Franqueses del Vallès), vam presentar els 260 clons a uns lectors entregats i increíblement atents! Gràcies a la Fe Fernández i a totes les famílies fans de les aventures de l'Estel i el Pol!
El sábado 5 de abril estuvimos presentando en la Libreria L'Espolsada (Les Franqueses del Vallès), los 260 clones a unos lectores entregados e increíblemente atentos! Gracias a Fe Fernández y a todas las famílias fans de las aventuras de Paula y Pablo!
Samedi 5 avril on a présenté à la Librarie L'Espolsada (Les Franqueses del Vallès), les 260 sosies à un public très attentif! Merci à Fe Fernández et à toutes les familles qui aiment les aventures de Pam et Paul!







dijous, 13 de febrer del 2014

260 clons to Banyoles!

Saturday, 8 february. Presentation of "Au pays des 260 sosies" to the bookstore "L'Altell", Banyoles (Catalunya).












dimarts, 21 de gener del 2014

Next one?


Wich one will be the next translation?

dimarts, 7 de gener del 2014

SALONS: Saint-Étienne et Montreuil (2013)

Pendant l'année 2013 on a été invités à deux Salons en France. Le premier, à Saint-Étienne, une moyen ville française qui nous a vraiment bien accueilli . On y a fait des amis, on a parlé avec les lecteurs, on a mangé très très bien et surtout, on a signé sans arrêt.
Après, je suis allé, comme d'habitude, au Salon du livre jeunesse de Montreuil (Paris), cette fois sur les stands de Sarbacane et des Éditions Milan. C'était super, plein de dédicaces, des amis encore, et j'ai profité pour me rencontrer avec nos chers éditeurs et parler des nouveaux projets. On ne voulait pas commencer le 2014 sans nous rappeler, avec quelques images, de ces deux magnifiques salons.

Saint-Éttienne

 
(Dans la superlibrairie L'Étrange rendez-vous)

Montreuil (Paris)

(Avec Lepithec, le dessinateur des incroyables Peter & Sally)